vs
QUICK ANSWER
"Para mí" is a phrase which is often translated as "in my opinion", and "especialidad de la casa" is a phrase which is often translated as "house specialty". Learn more about the difference between "para mí" and "especialidad de la casa" below.
para mí(
pah
-
rah
mee
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Para mí, a la sopa le falta sal.I think the soup could do with some more salt.
Para mí, la película era divertidísima.I thought the film was hilarious.
especialidad de la casa(
ehs
-
peh
-
syah
-
lee
-
dahd
deh
lah
kah
-
sah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. house specialty
Pregúntale al mozo cuál es la especialida de la casa.Ask the waiter what the house specialty is.